Инвестиция в английский
Я неоднократно писал, что англоязычные книги читаю только в оригинале, ссылаясь на абстрактную "игру слов, которая теряется в русском переводе".
Сегодня дочитал American Gods Нила Геймана и тут описал конкретный пример, который во многом определяет концовку и удовлетворение от разгадки тайны, преследующей главного героя на протяжении половины книги (без спойлеров).
Без игры слов нет подсказок, получается просто топорное повествование. Теряется важный нюанс, который приводит героя к инсайту.
Чтобы начать читать книги в оригинале, требуется огромное усилие и много времени. У меня ушел минимум год, прежде, чем я начал комфортно читать английскую НЕхудожественную литературу. Первыми книгами были биграфия Уорена Баффетта "Snowball" и "Losing my virginity" Ричарда Бренсона.
Еще года три ушло на комфорт в художке. И еще лет 5 на то, чтобы полностью въехать в идиомы и начать ценить юмор и игру слов.
Изучение языков – одна из тех инвестиций, которые требуют усилий, ROI неочевиден, но потом они будут вам годами возвращать дивиденды в виде бОльшего удовольствия от чтения, не говоря уже о формируемых нейронных связях.