Культурный контекст нельзя выучить, можно только впитать
Иногда меня спрашивают стал ли я американцем. Мой ответ – конечно, нет. В ответ – удивлённый взгляд.
Полностью ассимилироваться в чужой культуре невозможно, если ты приехал туда уже взрослым.
Приведу очень простой пример.
Я сейчас перечитываю «Ночной дозор» Сергея Лукьяненко и офигеваю от того, насколько легко в голову приходят образы обшарпанных подъездов, депутата на бэхе, программиста с мамкой и рекетиров.
Но окончательно наповал меня сразила сцена, где Антон и Ольга меняются телами и происходит следующий диалог:
– Я научу. Нехитрая наука. Тебе еще очень повезло, Антон.
– В чем?
– На недельку позже – и пришлось бы учить тебя пользоваться прокладками.
– Как любой нормальный мужчина, смотрящий телевизор, я умею это делать в совершенстве. Прокладку надо облить ядовито-синей жидкостью, а потом сильно сжать в кулаке.
Я поржал, закрыл Kindle и лёг спать. Долго не мог уснуть в размышлениях о том, как последняя фраза поставила точку в вопросе можно ли полностью въехать в культурный контекст или нет.
Конечно, нет.
Представьте себе человека, выросшего в другой культуре, где по двум каналам не крутили без остановки рекламу прокладок. Они не поймут прикола. Возможно, даже российские зумеры сейчас не поняли о чем говорит Антон.
Точно также и на чужбине. Я много раз чувствовал себя потерянным, когда кто-то обронил короткую фразу из какого-нибудь Сайнфелда, все ржали, подхватывали разговор, а я не втыкал от слова совсем.
Культурный контекст нельзя выучить. Его можно только впитать, живя там.